

D1667

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བིདྱ་ཀ་ར་སིཾ་ཧ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་ལྷ་རིན་པོ་ཆེས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་པདྨ་ནརྟེ་ཤྭ་རི་གུ་ཧྱ་ཨཪྠ་དྷ་རོ་བྱཱུ་ཧེ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང ཕྱུག་གི་གསང་བའི་དོན་རྣམ་པར་དགོད་པ་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度堪布毗迪亚迦罗僧诃与大译师班智达拉仁波切翻译、校对并最终确定。
梵文题目：Śrī Padma Narteśvari Guhyārtha Dharo Vyūhe Nāma
(श्री पद्म नर्तेश्वरी गुह्यार्थ धरो व्यूहे नाम)
(Śrī Padma Narteśvarī Guhyārtha Dharo Vyūhe Nāma)
(吉祥莲花舞自在秘密义庄严)
藏文题目：吉祥莲花舞自在尊秘密义庄严论
顶礼金刚萨埵！

 །རྣམ་དག་ཞི་བ་ཟབ་མོའི་ཆོས། །རྒྱ་ཆེར་དྲག་ཤུལ་འོད་གསལ་ཞིང་། །རབ་རྟོགས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཚོགས། །གསུང་བདག་གཙོ་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གཏི་ མུག་ལ་སོགས་རབ་འཇོམས་པའི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་པདྨོའི་སྐུ། །གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །དེ་དོན་འདོད་པའི་དོན་ཕྱིར་བཤད། །རང་བཞིན་ངང་ཚུལ་བཟང་ལས་བྱུང་། །གཉིས་མེད་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བས་ཐོབ། །སྐྱབས་འགྲོ་བྱང་སེམས་སྡོམ་ པ་ཅན།།དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་འཇིགས་མེད་པ། །ཐེག་ཆེན་གསང་སྔགས་བློ་གྲོས་མཆོག་།གར་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགའ་བས། །ཕྱི་ནང་གཡེང་བ་རབ་བསལ་ཏེ། །རང་གི་འདོད་དོན་འབྲས་བུ་གཉེར། །པདྨོ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དགའ་དང་། །ཆུ་བོ་དག་གི་མདོ་དག་ ཏུ།།པདྨོ་འཛིན་པའི་དགོས་པ་རྣམས། །རྣམ་པ་དུ་མ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས། །བདག་གཞན་སྒྲོལ་བར་དམ་བཅས་ནས། །སྦྱོར་ལྡན་ནུས་མཐུ་གསུམ་བསྐྱེད་པ། །བདག་དང་འགྲོ་བ་སྦྱང་བ་དང་། །དབང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དམིགས་ ཏེ།།དང་པོ་བྱ་བའི་རིམ་རྫོགས་སྤྱད། །སྒྲིབ་ཚོགས་ལས་གྲོལ་བྱེད་པ་ཡི། །སེམས་ཅན་ཚད་མེད་བློ་ཡིས་གཟུང་། །བར་ཆད་བགེགས་བསལ་སྲུང་བྱེད་པའི། །འཁོར་ལོ་མེ་འོད་ར་བ་གུར། །ཕྱོགས་བཅུར་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་བསྐྱེད་པའི། །ཆོ་གས་རང་གི་ལས་བཞི་ བསྒོམ།།ཐམས་ཅད་སྤྲོས་བྲལ་དེ་བཞིན་ཉིད། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དབྱིངས་ལས། །འགྲོ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཐུགས་རྗེའི་རྒྱུན། །སྟོང་གསལ་ནམ་མཁའི་ཤུགས་ལྟར་འབྱུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐལ་བཟང་དཔལ། །རྣམ་འཕྲུལ་ཏིང་འཛིན་གནས་ལ་ བཞུགས།།ེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་མཾ་སུཾ་རཾ། །ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་མི་མཎྜ་ལ་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ། ཆོས་འབྱུང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལས། །འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་བཞིན་བརྩེགས། །རི་རབ་མེ་འོད་རྒྱན་གསལ་ཞིང་། །ཁ་དོག་དབྱིབས་རྒྱན་མཚན་མར་བཅས། ། བདེ་གཤེགས་ཡོན་ཏན་སྣང་བའི་གནས། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་རིན་པོ་ཆེ། །འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་དབུས། །ཁང་པ་གྲུ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་དང་། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་མཛེས་བྱས་པ། །ས་གཞི་ནམ་མཁའ་ལོགས་ཀྱི་ཕྱོགས། །རིགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་ཆེར་འབར་ལ། །རང འབྱུང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་འོད།སྣ་ལྔའི་རྩིག་པ་དྲ་བ་དང་། །དྲ་བྱེད་རིན་ཆེན་ཕ་གུས་མཚན། །པདྨས་མཚན་པའི་ཀ་བ་བརྒྱད། །རིན་ཆེན་མུ་ཏིག་མེ་ཏོག་ཕྲེང་། །རྒྱལ་མཚན་བླ་རེ་རྔ་ཡབ་གདུགས། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་ལྷ་མོ་འཁྱུག་།ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་། །

我来为您翻译这段藏文诗歌：
清净寂静甚深法，
广大威猛光明界，
圆满成就事业众，
顶礼语主及主尊。
摧毁无明等烦恼，
诸佛莲花之身相，
舞自在尊修行法，
为求其义今宣说。
从善自性中显现，
无二功德生而得，
皈依发心具律仪，
得灌顶者无畏戒。
大乘密咒胜智慧，
喜乐舞主坛城者，
远离内外诸散乱，
追求自愿之果实。
莲花游园喜乐处，
及于诸河交汇处，
持莲之诸要义等，
种种方便皆成就。
以大悲心于众生，
立誓度脱自与他，
具相三力而生起，
清净自身及众生。
观想诸根坛城前，
圆满初始诸次第，
解脱障碍聚集者，
意持无量诸有情。
除障碍魔作守护，
轮火光围墙帐幕，
十方生起忿怒众，
仪轨修持四种业。
一切离戏真如性，
无二菩提心界中，
遍及众生大悲流，
空明如虚空力起。
金刚萨埵善缘尊，
安住幻化三昧处。
咒语：
（藏文：ེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་མཾ་སུཾ་རཾ། །ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་མི་མཎྜ་ལ་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ）
（梵文天城体：ए यं वं लं मं सुं रं । ॐ नमः सर्व तथात अनुरागय मि मण्डल हूं भ्रूं）
（梵文罗马拼音：e yaṃ vaṃ laṃ maṃ suṃ raṃ | oṃ namaḥ sarva tathāta anurāgaya mi maṇḍala hūṃ bhrūṃ）
（汉译：唵，敬礼一切如来，令生爱乐曼荼罗吽吽）
法界虚空自性中，
次第堆积界坛城，
须弥火光庄严明，
色相形状具标帜。
善逝功德显现处，
种种莲花诸珍宝，
轮宝种种金刚中，
四方宫殿门廊饰。
四阶庄严而美妙，
地基虚空诸方位，
种姓珍宝大光焰，
二十五尊自生光。
五色墙壁网罗饰，
珍宝砖瓦为标帜，
八柱庄严以莲花，
珍珠璎珞花鬘饰。
胜幢宝盖与拂尘，
五欲天女轻舞动，
半月金刚与珍宝。

ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་། ། བ་དན་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྙན་སྒྲོགས། །དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །པདྨ་མཚན་མུ་ཁྱུད་པདྨོའི་ཕྲེང་། །མཚམས་སུ་བུམ་པ་གང་བ་བཞི། །རིགས་ཀྱི་མཚན་མས་རྣམ་པར་མཛེས། །བར་མཚམས་པདྨའི་འདབ་མ་ལ། །ཁྱམས་དང་སྒོ་སོགས་པདྨའི་གདན། ། ཕྱི་རོལ་ར་བ་རིམ་གསུམ་བརྒྱན། །ཕྱོགས་མཚམས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །དེ་མཐའ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་བའོ། །ཇི་ལྟར་པདྨ་དམར་པོ་འདི། །ཆགས་པའི་ཉེས་པས་མི་གོས་པ། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་དེ་བཞིན་དུ། །གནས་ཀྱི་ཉེས་པས ཡོང་མི་གོས།།རྣམ་ཐར་སྒོ་བཞི་སྙོམས་འཇུག་གི། །འགོག་གནས་གདུལ་བྱའི་དོན་བྲལ་ལ། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བས་བསྐུལ་མཛད་དེ། །མངོན་བྱང་ལྔ་ཡིས་རྫོགས་སྐུར་གྱུར། །སེམས་དང་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་དང་། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཉིད། ། དེ་བཞིན་བདུད་དང་བདུད་ལས་རྒྱལ། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསུ་ར་ཏེ་སྟྭཾ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་ཆེན་སྐུ། །དཀར་ཞིང་དམར་བའི་མདངས་གསལ་འོད། །ཞལ་བཞི་རྣམ་གཟིགས་ཕྱག་བཞི་པ། །དང་པོ་རྡོ རྗེ་རྩེ་ལྔ་འབར།།རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་དྲིལ་བཅས་འཁྲོལ། །འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་མདའ་དང་གཞུ། །མཚན་དཔེ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་མཛེས། །སྟོད་གཡོགས་དར་དཀར་གསེར་རིས་ཅན། །སྐུ་སྨད་ཚི་གུའི་ན་བཟའ་ལ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་རྐེད་ཆིངས་ཅན། །མགུར་ཆུ་དོ་ཤལ་ དཔུང་རྒྱན་དང་།།ཕྱག་ཞབས་གདུ་བུ་སེ་མོ་དོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །གནས་ལྔ་དག་ཏུ་གཏུགས་བྱས་ཏེ། །སྔགས་ཀྱིས་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོགས་རྣམ་པར་བསམ། །ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ལུས་ཀྱི་བ་སྤུའི་གནས་རྣམས་སུ། །དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་རྡུལ་ཕྲན་གནས། །མཁའ་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །གནས་ཀུན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། མཐེ་བོང་སེམས་དཔའི་ས ཀྱིལ་མོ་ཀྲུང་།།མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་དགུག་།གུང་མོ་གཉིས་ནི་མཉམ་པར་སྦྱར། །ལྷག་མ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོའི་འོད། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་འདི། །རང་བྱུང་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
半月金刚与珍宝，
幢幡铃铛妙音响，
中央八瓣莲花上，
莲标轮围莲花鬘。
四隅宝瓶皆盈满，
种姓标帜极庄严，
中间莲花花瓣上，
廊庑门等莲座饰。
外围三重围墙饰，
方隅八大尸陀林，
其外欲界受用境，
金刚围墙所环绕。
犹如此红莲花相，
不为贪著过所染，
瑜伽行者亦如是，
不为处所过所染。
四解脱门等持中，
灭尽所化义利时，
十方佛陀作劝请，
五现证圆成身相。
心与菩萨三摩地，
菩提行为种种相，
如是降魔胜魔业，
此即菩提佛陀果。
咒语：
（藏文：ོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསུ་ར་ཏེ་སྟྭཾ）
（梵文天城体：ॐ महा सुख वज्र सत्व आः । जः हूं वं होः सुरते स्त्वं）
（梵文罗马拼音：oṃ mahā sukha vajra satva āḥ | jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ surate stvaṃ）
（汉译：唵大乐金刚萨埵阿，吉吽鑁吙善爱你）
金刚萨埵大乐身，
白中泛红光明耀，
四面端严具四臂，
初持五股金刚炽。
金刚托杖铃振响，
下二手持弓与箭，
相好五印为庄严，
上身白绸金纹饰。
下身细绢法衣着，
珍宝璎珞系腰间，
项链璎珞臂环饰，
手足环钏铃铛饰。
五股金刚手印相，
触及五处作加持，
咒以一切善逝尊，
身语意等作观想。
咒语：
（藏文：ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ नमः सर्व तथागत काय वाक् चित्त गुण कर्म वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）
（梵文罗马拼音：oṃ namaḥ sarva tathāgata kāya vāk citta guṇa karma vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（汉译：唵敬礼一切如来身语意功德事业金刚自性我是）
身毛诸处所在中，
六坛城尘微尘住，
虚空界主手印相，
一切处所作加持。
咒语：
（藏文：ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ धर्म धातु वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）
（梵文罗马拼音：oṃ dharma dhātu vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（汉译：唵法界金刚自性我是）
拇指菩萨跏趺坐，
食指二指尖相勾，
中指二指平等合，
余成金刚合掌光。
金刚珍宝手印相，
自生诸尊作灌顶。

 །ཧྲཱིཿ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། རཏྣ་མཱ་ལེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཾ། པཊ་ལཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། བཛྲ་ཏུ་ཥྱཧོ། །བྱིན་བརླབས་རིགས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་གྱི། །རྒྱུ་ཡི་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །དཔལ་ལྡན་པདྨ་གར་དབང་སྐུ། །ཆ་ལུགས་མཚན་མ་རྒྱན་གསལ་གྱུར། །སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བཞད་ཆགས། །ཞལ་མང་བརྒྱ་ཕྱེད་ཕྱག་གིས་མཛེས། །གཡས་ཀྱིས་པདྨ རྡོ་རྗེ་དང་།།འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དབྱུག་སོགས་ཀྱིས། །མཚན་ཞིང་གཡོན་པའི་ཕྱག་དག་གིས། །པདྨ་བརྐྱང་བའི་སྡོང་བུ་འཛིན། །མཚན་སོགས་དཔེ་བྱད་བཟང་པོས་མཛེས། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །རིན་ཆེན་ལ་སོགས་རྒྱན་ཕྲེང་ཚོགས། །དར་གྱི་གོས་ རྒྱན་ཅོད་པན་དཔྱངས།།བཀྲ་ཤིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལེགས་བཞུགས་ཤིང་། །སྙེམས་བཅས་ཆགས་པའི་ཚུལ་དུ་གཟིགས། །རང་འོད་ངོ་བོ་ལས་བྱུང་བའི། །ན་བཟའ་དཀར་མོ་དཀར་གསལ་མདངས། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པདྨ་དང་། །ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་ བ་འཛིན།།རིན་ཆེན་རྒྱན་སོགས་ཕྲེང་བ་དང་། །ན་བཟའ་དྲིལ་བུའི་རྐེད་ཅིངས་ཅན། །ཕྱུང་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་མཛད་དེ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པར་གྱུར། །གནས་བཞི་ཡི་གེ་མཚན་མ་སྔགས། །དཀྱིལ་འཁོར་གདན་ལ་ལགས་གནས་རྣམས། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་ བའི་རིམ་པ་ཡིས།།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་རྣམ་པར་གསལ། །ལྷ་མོའི་བུམ་པས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། །དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་བསམ། །ཧྲཱིཿལས་སྐྱེས་པའི་ལིང་ག་ནི། །པདྨ་གསང་ལམ་ཕཊ་ཀྱིས་མཚན། ། ཡིས་དག་བྱས་བྷ་གའི་དབྱིབས། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ ཨེ་གནས་པ།།སྣ་ཚོགས་བརྡ་ཡིས་བསྐུལ་བྱས་ནས། །ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་རོལ་པར་མཛད། །ོཾ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཕྱོགས་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་མཉེས་པར། །ལྷ་རྣམས་རང་ལ་གཞུག་བྱ་སྟེ། །གཉིས་ ཀའི་དགའ་བ་རབ་ཏུ་སྤེལ།།ཁམས་གསུམ་འགྲོ་གནས་དག་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་མཚན་མ་རབ་ཏུ་སྦྱང་། །གསང་བའི་གནས་སུ་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྒྱན་ཚོགས་གདན་རྣམས་སྔོན་བཞིན་བྱུང་། །ཐིག་ལེ་གནས་སུ་མཚན་བྱས་ནས། །སྤྲོས་པས་ཡི་གེའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གསལ།།གསང་གནས་དབུས་ཀྱི་པདྨ་ལ། །ཧྲཱིཿལས་པདྨ་གར་དབང་ཕྱུག་།ཛཿལས་རྣམ་པར་གཟིགས་མ་སྟེ། །ཧཱུཾ་ལས་དེ་བཞིན་སྒྲོལ་མ་ཡིན། །བཾ་ལས་ལྷ་མོ་ས་འཛིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་ཧོཿཡིས་ཁྲོ་གཉེར་མ། །ཧཱུཾ་གིས་གཏུམ་པའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། །ཧེས་ནི་ སྣ་ཚོགས་པདྨའོ།། ལས་པདྨའི་ན་བཟའ་མ། །ཧོ་ལས་པདྨའི་དབང་ཕྱུག་མའོ།

我来为您翻译这段藏文：
咒语：
（藏文：ཧྲཱིཿ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། རཏྣ་མཱ་ལེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཾ། པཊ་ལཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། བཛྲ་ཏུ་ཥྱཧོ）
（梵文天城体：ह्रीः भिषिञ्च मां । रत्न माले अभिषिञ्च त्रं । पटलं अभिषिञ्च ॐ । वज्र तुष्यहो）
（梵文罗马拼音：hrīḥ bhiṣiñca māṃ | ratna māle abhiṣiñca traṃ | paṭalaṃ abhiṣiñca oṃ | vajra tuṣyaho）
（汉译：吙灌顶我，宝鬘灌顶昙，幕帐灌顶唵，金刚欢喜吙）
加持种姓之冠饰，
本源怙主金刚持，
吉祥莲花舞自在，
形相标帜饰明现。
身色白中泛红艳，
百半面相手庄严，
右持莲花金刚印，
轮宝宝杖等庄严，
左手诸臂皆执持，
莲茎舒展而持执，
相好庄严极殊胜，
二十五光普照耀。
珍宝等饰璎珞众，
绸缎衣饰冠带垂，
吉祥跏趺善安住，
带有骄傲贪相视。
自光本体所生起，
白衣白光明净晖，
一面二臂持莲花，
颅器盛满甘露水。
珍宝璎珞等饰鬘，
法衣铃铛系腰间，
取出加持作事业，
方便智慧相具足。
四处字母标帜咒，
坛城座位诸处所，
放射收摄次第中，
四印明显而显现。
天女宝瓶作沐浴，
灌顶种姓主尊想。
从吙生起之相好，
莲花密道发字饰。
以咒清净婆伽相，
八瓣莲花梵处住，
种种手势作劝请，
方便智慧无二戏。
咒语：
（藏文：ོཾ་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ། ཨ་ལ་ལ་ཧོ）
（梵文天城体：ॐ प्रवेश फट् । अ ल ल हो）
（梵文罗马拼音：oṃ praveśa phaṭ | a la la ho）
（汉译：唵入发，阿拉拉吙）
菩提心之光明中，
十方坛城极欢喜，
诸尊摄入自身中，
二者喜乐极增长。
三界众生住处净，
瑜伽标帜极清净，
密处现起无量宫，
饰鬘座具如前现。
明点处所作标记，
放射字轮坛城明。
密处中央莲花上，
吙字生莲舞自在，
吉字现观自在母，
吽字即是度母尊，
鑁字天女持地母，
如是吙字皱眉母，
吽字威猛自在尊，
嘿字种种莲花母，
生起莲花衣母尊，
吙字莲花自在母。

 །དེ་དག་ནང་གི་ཕྱོགས་བཞི་དང་། །ཕྱི་ནས་པདྨའི་ཕྱོགས་བཞིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等内部四方位，
外部莲花四方处。
（这是一个对仗句，描述了内外两层的四方位布局）

 །ོཾ་ལས་གླིང་བུ་ཏྲཾ་པི་ཝང་། །བཾ་ལས་རྔ་ཆེན་ཛ་རྫ་རྔ། །མེ་མཚམས་ལ་སོགས་འདབ་མ་བཞིར། །ལྷ་མོ་བཞི་ནི་ གནས་པ་ཡིན།། ཨཱ་མེ་ཏོག་སྤོས་མེ་མ། །ཾ་ཨཿམར་མེ་དྲི་ཆབ་མ། །བར་མཚམས་ཁྱམས་ཀྱི་གནས་བཞི་རུ། །ལྷ་མོ་བཞི་ནི་གནས་པ་ཡིན། །ཛ་ལས་རྟ་མགྲིན་འཕང་མཐོ་མ། །ཧཱུཾ་ལས་ཕག་གདོང་མཆེ་བ་ཅན། །བཾ་ལས་ཉི་ཟླ་མེ་འབར་མ། །ཧོཿལས་ཐལ་བྱེད་ སྒོ་བཞིར་གནས།།ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ་པདྨ་ནརྟེ་ཤྭ་རི་ཧྲཱིཿཛཿ། རང་གི་གནས་ནས་སྤྲོ་བྱས་ཏེ། །སླར་འདུས་ཡབ་ཡུམ་ལུས་ལ་གཞུག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པདྨ་ཛ། །རྣམ་གཟིགས་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་།པདྨ་དམར་པོ་ཁ་འབྱེད་མཛད། །ོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཛ། སྒྲོལ་མ་ལྗང་ གུ་གཡོན་དཀུར་བརྟེན།།པདྨ་སྡོ་འཛིན་གཡས་པས་བརྟེན། །ཧེ་པདྨི་པདྨི་བཾ། ས་འཛིན་སྔོན་མོ་རྒྱན་ཅན་མ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་པདྨ་དཀར། །ཧོ་པདྨ་ནི་ར་ཛཾ། ཁྲོ་གཉེར་དཀར་མོ་མདུང་རྩེ་གསུམ། །པདྨ་མཐིང་ག་སྐྱོད་པར་བྱེད། །ཧཱུཾ་པདྨ་ཙཎྜེ་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ་ཕཊ། པད་ གཏུམ་དབང་ཕྱུག་གངས་རིའི་མདོག་།པདྨ་དམར་པོ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ། །ཧ་མ་བི་ཤྭ་པདྨ་མུ་གེ་སི་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལྗང་གུའི་མདོག་།པདྨ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་འཛིན། །ཧྲཱིཿཔདྨོ་པདྨི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨཾ། པདྨ་ན་བཟའ་གསེར་གྱི་མདོག་།པདྨ་སེར་པོ་ཆུ་སྲིན རྒྱལ།།ཧོ་པདྨེ་ཤ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཛ། །པདྨའི་དབང་ཕྱུག་དམར་བའི་མདོག་།པདྨ་ལེ་བརྒན་རྡོ་རྩེ་ལྔ། །ཧེ་ར་ཏི་པདྨ་བི་སི་ཏྲ་ཐ། གླིང་བུ་སྔོན་མོ་སྣ་ཚོགས་སྒྲ། །པདྨས་མཚན་པའི་གླིང་བུ་སྒྲོགས། །ཧེ་ར་ཏི་པདྨ་གེ་ཏེ་ཏ་ཏེ་ཏེ། པི་ཝང་སེར་མོ་དྲུག་ལྡན་དབྱངས། །པདྨས་མཚན་ པའི་པི་ཝང་བསྒྲེང་།།ཧེ་ར་ཏི་པདྨ་ཧཱ་ས་ཧཾ། རྔ་ཆེན་དམར་མོ་པདྨའི་རྔ། །ཕྲིན་ལས་སོ་སོའི་ཚུལ་བཞིན་བརྡུང་། །ཧེ་ར་ཏི་པདྨ་ནིར་ཏྱེ་པེ་པ་པ་ཛཾ། རྫ་རྔ་ལྗང་གུ་རྫ་རྔ་མ། །པདྨས་མཚན་པའི་རོལ་སྟོབས་ཚུལ། ། བཛྲ་པུཥྤེ། མེ་ཏོག་དཀར་སེར་པདྨས་མཚན། །རིན་ ཆེན་གཞོང་པ་བཀང་བ་འཛིན།།ཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ། སྤོས་མེ་དཀར་སྔོན་བདུག་པའི་སྣོད། །པདྨས་མཚན་པའི་གཡས་སུ་འདེགས། །ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ། མར་མེ་དམར་མོ་པདྨས་མཚན། །སྣོད་མང་མར་མེའི་སྡོང་པོ་འཛིན། ། བཛྲ་གནྡྷེ། དྲི་ཆབ་ལྗང་སྐྱ་པདྨས་མཚན། ། དུང་ཆོས་སྣོད་འཛིན་གཡས་པས་འཐོར། །ོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཛཿ། རྟ་གདོང་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །ཐོད་པ་རྟ་མགོ་ལྗང་གུ་འཛིན། །ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ། ཕག་གདོང་སྔོན་མོ་གཡས་མཆེ་བ། །གཡོན་པ་པདྨའི་ཞགས་པ་འཛིན། །

我来为您翻译这段长篇藏文经文：
从嗡字化现笛子、琵琶，
从万字化现大鼓、杖鼓。
火方等四花瓣处，
四位天女安住焉。
阿字花女香烟女，
昂阿灯女香水女，
四隅殿堂四处中，
四位天女安住焉。
杂字化现高举马头母，
吽字化现獠牙猪面母，
万字化现日月火焰母，
吙字化现毁灭四门住。
嗡娑婆瓦秫朵巴德玛纳尔特瓦日吙杂，
从自处放射后，
复聚入父母身。
嗡萨瓦达他嘎达巴德玛杂，
遍观莲花红宝色，
开启红莲花瓣者。
嗡班杂巴德玛杂，
绿度母依左胯，
右手持莲花茎。
黑巴德米巴德米万，
青持地具庄严母，
法轮与白莲花持。
吙巴德玛尼日杂，
白眉怒母三尖矛，
驾驭深青莲花者。
吽巴德玛赞德瓦日吽啪德，
莲花忿怒自在雪山色，
红莲三叉戟杵持。
哈玛比瓦巴德玛姆格悉达吽啪德，
种种莲花绿色相，
持执八辐轮莲花。
啥巴德摩巴德米吽吽昂，
莲花衣饰金色相，
持执黄莲摩羯相。
吙巴德美夏格日玛吽杂，
莲花自在红色相，
紫莲五股金刚持。
黑日帝巴德玛比悉札他，
青色笛子种种音，
莲花标记笛声扬。
黑日帝巴德玛格帝达帝帝，
黄琵琶具六和音，
莲花标记琵琶弹。
黑日帝巴德玛哈萨杭，
红大鼓为莲花鼓，
如法敲击各事业。
黑日帝巴德玛尼尔帝贝巴巴杂，
绿杖鼓为杖鼓母，
莲花标记奏乐法。
班杂普谢，
白黄花朵莲标记，
持满珍宝器皿者。
阿班杂度贝，
白青香炉熏香器，
右举莲花标记者。
嗡班杂阿洛给，
红灯女莲标记，
持多灯盏灯柱者。
班杂根德，
浅绿香水莲标记，
右手洒水贝器持。
嗡班杂昂古杂，
白马面持铁钩及，
颅器绿色马头持。
嗡班杂巴夏吽，
青猪面右獠牙，
左手持执莲索者。

 ཕག་གདོང་སྔོན་མོ་གཡས་མཆེ་བ། །གཡོན་པ་པདྨའི་ཞགས་པ་འཛིན། །ོཾ་བཛྲ་ཤྲིཾ་ཁ་ལེ་བཾ། སྣང་བ་མོ་དམར་ཕྱག གཉིས་ཀྱིས།།ལྕགས་སྒྲོག་ཉི་མ་ཟླ་བས་མཚན། །ོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཧོཿ། ཐལ་བྱེད་ལྗང་གུ་གཡས་དྲིལ་བུ། །གཡོན་པ་ཐོད་པ་གཡས་པའི་སྐུ། །ཀུན་ཀྱང་རྒྱན་ཕྲེང་ན་བཟའ་དང་། །རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་འགྱིང་བག་བཞིན། །འཛུམ་སྟེག་དགོད་པའི་སོ་ཟུར་སྟོན། །རང་གི་ ཆ་ལུགས་གར་གྱིས་གནས།།མགོན་པོ་རོ་མཉམ་ལ་ཞུགས་ནས། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སྙོམས་འཇུག་ལས། །ལྷ་མོས་བདག་པོ་བསྐུལ་མཛད་དེ། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་རྣམ་འཕྲུལ་མཛད། །བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལ་སངས་རྒྱས་ དྲུག།།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་མཚན་མ་དང་། །རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་ཉེ་བར་མཚན། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐུལ་མཛད་དེ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿའི་སྦྱོར་ཚོགས་དང་། །རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་། །སྟོང་པ་ཤིན་ཏུ་ཡོད་མེད་རྣལ་འབྱོར་ མཐུ།།ནམ་མཁའ་ཉིད་དུ་དམ་ཚིག་ངེས་པར་གནས། །བདེ་གཤེགས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་བཞེངས་སུ་གསོལ། །པདྨ་གར་དབང་སྐལ་བཟང་དཔལ་ཁྱོད་བདག་།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན། མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ། །ས་མ་ཡ་ཧོ། །ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། བདེ་གཤེགས་ཕོ་བྲང་ དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།།འགྲོ་བ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །དོན་གྱི་དབང་གིས་དགོངས་ནས་ཀྱང་། །འཁོར་བཅས་གཤགས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་ཧཱུཾ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་རོལ་མོའི་ཚོགས། །གཞན་ལ་སྣང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་མཛེས། ། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །ཚངས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་[(]མནོན་[,]གནོན་[)]མཛད་ཅིང་། །རྟོག་པ་དུ་མའི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པར་མཛད། ། ལ་ལ་ཧོ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཅན་རྣམ་མཐའ་ཡས། །སྣང་སྟོང་བདེ་ཆེན་མཉམ་ཉིད་དབྱིངས་ལས་རོལ། ། ལ་ལ་ཧོ། །ཀུན་འབྱུང ཡོན་ཏན་རྩོལ་མེད་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་།།རྒྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དགོད་རང་ལས་བྱུང་། ། ལ་ལ་ཧོ། མཛད་པ་རྒྱ་ཆེན་འགོག་མེད་ཀུན་གྲུབ་པས། །ཚོགས་བཅས་རོལ་པས་བྱ་བ་ཀུན་རྫོགས་པ། ། ལ་ལ་ཧོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བརྒྱན། །དཀྱིལ་ འཁོར་མཛེས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
青色猪面右獠牙，
左手持执莲索者。
嗡班杂新卡列万（ॐ वज्र शृङ्खले वं / oṃ vajra śṛṅkhale vaṃ / 金刚锁种子字），
红色显现母双手，
铁锁日月为标记。
嗡班杂根德吙（ॐ वज्र घण्टे होः / oṃ vajra ghaṇṭe hoḥ / 金刚铃种子字），
绿色毁灭右持铃，
左持颅器右身相。
一切庄严璎珞衣，
本部标记威仪中，
展现微笑齿角显，
各自形相舞姿住。
怙主入于平等后，
法界智慧双运中，
天女劝请诸本尊，
变化利益诸有情。
所依坛城诸天众，
六入处中六佛陀，
四印标记为庄严，
部主近前为标记。
心间光明钩召已，
劝请智慧坛城众。
杂吽万吙（जः हूं वं होः / jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ / 召请融入种子字）等会集，
结金刚摄印契已。
空性极有无瑜伽力，
虚空中安誓言定，
善逝善逝祈请起，
莲花舞自在贤善尊。
杂吽万吙耶黑比巴嘎万（जः हूं वं होः ये हि भगवान् / jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ ye hi bhagavān），
玛哈嘎热尼嘎哲夏吙（महा करुणिक दृश्य होः / mahā karuṇika dṛśya hoḥ），
萨玛雅吙萨玛雅当（समय होः समय स्त्वं / samaya hoḥ samaya stvaṃ）。
善逝宫殿此坛城，
为度无余众生故，
依于义利作意已，
眷属降临祈安住。
嘎雅瓦嘎杂达吽（काय वाक् चित्त हूं / kāya vāk citta hūṃ）。
幻化喜乐金刚乐器众，
显现他前坛城极庄严。
阿拉拉吙（अलल होः / alala hoḥ），
胜伏梵天诸部众，
断除众多分别执。
拉拉吙（लल होः / lala hoḥ），
无二智慧二相无边际，
显空大乐平等界中游。
拉拉吙，
圆满功德任运自成显，
庄严坛城妙布自然生。
拉拉吙，
广大事业无碍皆成就，
眷属游舞圆满诸事业。
拉拉吙，
身语意之功德事业饰，
坛城庄严天众我顶礼。

། ལ་ལ་ཧོ། །ཐལ་མོ་པདྨ་ཁ་འབུས་བཞིན། །རང་གི་སྙིང་གར་བཅིང་བྱ་སྟེ། །མཐེ་བོང་མཐེའུ་ཆུང་པདྨ་བཞིན། །རྒྱས་པར་འདུད་པའི་ཕྱག་ཀྱང་བྱ། །ཧྲི་ཨ་ཏི་པུ་ཧོ། །བནྡྷ་ནཱཾ་ཀཱ་རོ་ཡ་མི། གུ་རུ་པ་ཏི། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །ོཾ་འབྱུང་བ་ ཆེ་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་།།སྟོང་གསུམ་རྡུལ་སྙེད་མ་ལུས་པའི། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་སྤྲོ། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་མེ་དང་། །དྲི་ཚོགས་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །ོཾ་པ་ན་པེ་ན་པ་ནུ་སུ་ར་ཏ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ས་མ་ཡོ་གཱ་སིདྡྷི་ ཨཱཿཧཱུཾ།ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ། བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ། བཛྲ་གནྡྷེ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ། །ཤྲཱི་བྷ་ག་བཱན་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གཉིས་དག་གི། །མཛུབ་མོ་མཐེའུ་ཆུང་མཛེས་བསྒྱུར་ཏེ། །གཡས་གཡོན་ཐལ་མོ་བརྡབས་པ་ཡིས། །མཆོད་པ་ཐམས་ ཅད་དབུལ་བར་བྱ།།ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ཀླུ་ཡི་རྒྱ། །ཐམས་ཅད་དག་པས་རབ་བསྒྲུབ་པའོ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་ཕྱིར། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་དཔལ་དུ་གནས། །མི་འགྱུར་ དམ་པ་དག་བྱའི་ཕྱིར།།ཤེལ་སྒོང་བཞིན་དུ་དག་པའོ། །འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་བསལ་བའི་ཕྱིར། །འབར་བ་སྣ་ཚོགས་འཁྲིགས་པའི་འོད། །སངས་རྒྱས་ཚེ་ཡི་རིན་ཆེན་སྤྲས། །གོས་དང་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡིས། ། བདེ་བ་ཅན་བཞིན་དམ་པར་འགྱུར། །གར་ཐབས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་ཅིང་གར་བྱས་པ། །པདྨའི་མཚན་མཆོག་པདྨོར་བཅས། །ཕྱག་ནི་རྒྱ་རྣམས་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །གཡས་དང་གཡོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ནི་ཕྱེད་མར་གནས། །རྒྱལ་བའི་སྐྱིལ མོ་ཀྲུང་བཅས་ནས།།སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་པདྨ་ནརྟེ་ཤྭ་རི་ཧྲཱིཿཛ། སྙེམས་པའི་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས། །པདྨ་དམར་པོ་ཅི་བདེར་གཟུང་། །སྙིང་གར་འདྲེན་ཚུལ་ཁ་འབྱེད་པ། །རྣམ་པར་གཟིགས་པའི་རྣམ་དག་དཔལ། །སྙེམས་པའི་ ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས།།པདྨ་སྔོན་པོ་ཅི་བདེར་གཟུང་། །སྙིང་གར་འདྲེན་ཚུལ་བུད་མེད་རྒྱ། །སྒྲོལ་བའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྙེམས་པའི་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས། །པདྨ་དཀར་པོ་ཅི་བདེར་གཟུང་། །འཁོར་ལོའི་རྒྱ་བཅིངས་རབ་ཏུ་བསྐོར། །རྒྱལ་ཆེན་མོ་ཡི་འཁོར་ལོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
拉拉吙（ལ་ལ་ཧོ། / लल होः / lala hoḥ），
如莲花开合掌，
置于自己心间前，
拇指小指如莲瓣，
广作顶礼之礼敬。
赫日阿帝普吙（ह्री अति पु होः / hrī ati pu hoḥ），
班达南嘎若雅米（बन्धनां कारोयमि / bandhanāṃ kāroyami），
格热巴帝（गुरु पति / guru pati），
阿拉拉吙（अलल होः / alala hoḥ）。
嗡从大种一切生，
三千尘数无余尽，
色声香味触法等，
天女众等无余现。
以花香灯明等，
诸香供养应行持。
嗡巴纳贝纳巴努色热达萨儿瓦达塔嘎达萨玛哟嘎悉地阿吽（ॐ पन पेन पनु सुरत सर्व तथागत समयोग सिद्धि आः हूं / oṃ pana pena panu surata sarva tathāgata samayoga siddhi āḥ hūṃ）。
嗡班杂普贝班杂度贝班杂阿洛给班杂根德扎帝查吙（ॐ वज्र पुष्पे वज्र धूपे वज्र आलोके वज्र गन्धे प्रतीच्छ होः / oṃ vajra puṣpe vajra dhūpe vajra āloke vajra gandhe pratīccha hoḥ）。
室利巴嘎万卡卡卡嘿卡嘿（श्री भगवान् ख ख खाहि खाहि / śrī bhagavān kha kha khāhi khāhi）。
左右二手中，
中指小指妙转变，
左右掌相击，
一切供养当献上。
此乃龙之印，
一切清净善成就。
杂吽万吙（जः हूं वं होः / jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ），
瑜伽彼即薄伽梵，
金刚勇识如来尊，
为净一切贪欲故，
莲花手印住吉祥。
为净无变圣法故，
如水晶珠般清净。
为除一切贪著故，
种种光焰交错照。
佛陀寿命宝庄严，
衣服种种饰品饰。
一切诸佛集会故，
如极乐界成圣境。
以诸种种舞步法，
周遍转变而起舞。
莲花胜相具莲花，
手印诸相转法轮。
左右二手相合时，
半跏趺坐而安住。
具胜跏趺而安坐，
能除一切诸苦恼。
嗡娑婆瓦舒达巴德玛纳帝湿瓦日赫日匝（ॐ स्वभाव शुद्ध पद्म नर्तेश्वरि ह्रीः ज / oṃ svabhāva śuddha padma narteśvari hrīḥ ja）。
骄慢左手持，
红莲随意执，
引向心开启，
遍观清净相。
骄慢左手持，
青莲随意执，
引心女印相，
解脱胜菩提。
骄慢左手持，
白莲随意执，
结轮印善转，
大胜母之轮。

 །སྙེམས་པའི་ ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས།།པདྨ་མཐིང་ག་ཅི་བདེར་གཟུང་། །གཡས་པ་གར་བྱེད་བ་དན་གསུམ། །ཁྲོ་གཉེར་མ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །སྙེམས་པའི་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས། །པདྨ་དམར་པོ་ཅི་བདེར་གཟུང་། །གཡས་པ་ཏྲི་ཤཱུལ་ཚུལ་དུ་བསྒྲེང་། །པད་གཏུམ་དབང་ ཕྱུག་བདེ་གནོན་རྒྱ།།སྙེམས་པའི་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས། །པདྨ་ལྗང་གུ་ཅི་བདེར་གཟུང་། །གཡས་པས་འཁོར་ལོ་རྩེ་བརྒྱད་བསྟོད། །པདྨ་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ། །སྙེམས་པའི་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས། །པདྨ་སེར་པོ་ཅི་བདེར་གཟུང་། །གཡས་པས་གར་བྱེད་ཆུ་སྲིན་ བསྒྲེང་།།པདྨོ་གནས་པའི་དཔལ་ཆེན་ཡིན། །སྙེམས་པའི་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས། །པདྨ་ལེ་བརྒན་ཅི་བདེར་གཟུང་། །སྙིང་གར་འདྲེན་ཚུལ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ། །འདོད་པའི་དབང་མོའི་གོ་བ་གསུམ། །གླིང་བུ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན། །རང་ བྱུང་ལྷ་མོ་དང་བཅས་པའི།།ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་གཉིས་གཉིས་མེད་གྱུར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ལ་སོགས། །ས་ཡི་གཟུགས་སོགས་སྣ་ཚོགས་འཛིན། །སེམས་ཅན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །འདུལ་མཆོག་དངོས་གྲུབ་མཆོག་མངའ་བ། །སེམས་དཔའ་པདྨའི་དགའ་བ་ མཆོག་།སྒྱུ་མའི་དགའ་བ་བསྟན་དུ་གསོལ། ། ལ་ལ་ཧོ། །ཀྱེ་གར་དབང་ཐར་པའི་དགའ་བ་གར་མཛོད་ཅིག་།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བདག་།ཚངས་པ་འཇུག་སེལ་དབང་ཕྱུག་བདག་།ཉི་ཟླ་བདག་ལགས། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །པདྨོ་སྒྱུ་མ་དཔལ་རྣམས་སྣ་ཚོགས འདུལ་མཛད་དག་པའི་ཚུལ་གྱིས་གར་བྱེད་པ།།པདྨོ་དམ་ཚིག་དབང་ཕྱུག་སངས་རྒྱས་གར་རྣམས་མཛད་དུ་གསོལ། །འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་ཐམས་ཅད་ད་རུང་རྣམ་པར་སྦྱོངས། །པདྨོ་འཛིན་པས་མངོན་སུམ་སྤྱན་སྔར་གར་མཁན་གར་མཛོད་ཅིག་།སོ་སོའི་ལྗགས་ཀྱི་ པདྨ་ལ།།མཚན་མ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཅས། །ོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུ་ཏ་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱཧཱ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་མཉམ་སྦྱར་ནས། །གུང་མོ་མཉམ་པར་རབ་ཏུ་སྒྲུབ། །མཐེ་བོང་མཐེའུ་ཆུང་འདབ་མ་བཞི། །པདྨ་དྲི་མེད་རབ་ཏུ་རྒྱས། །སྔགས་བཅས་གནས་སུ་གཞག་བྱ་[(]སྟ[,]སྟེ[)]། །རིམ་བཞིན་མཐའ་ནས་ དགྲོལ་བར་བྱའོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
骄慢左手持，
深蓝莲花随意执，
右手作舞三幡旗，
此为忿眉母手印。
骄慢左手持，
红莲随意执，
右手三叉戟高举，
莲威自在胜压印。
骄慢左手持，
绿莲随意执，
右手八辐轮赞颂，
莲花自在心之印。
骄慢左手持，
黄莲随意执，
右手作舞举摩竭，
此为莲处大吉祥。
骄慢左手持，
紫莲随意执，
引向心间金刚印，
欲自在母三领悟。
笛女等天女，
手印坛城如前述，
与自生天女俱，
手印咒语成无二。
一切如来等，
地形等种种执持，
种种诸众生，
调伏胜成就自在。
勇士莲花胜喜悦，
祈请示现幻喜乐。
拉拉吙（ལ་ལ་ཧོ། / लल होः / lala hoḥ），
嘿舞自在解脱喜请起舞！
佛陀持金刚我，
梵天除入自在我，
日月我是也。
阿拉拉吙（ཨ་ལ་ལ་ཧོ། / अलल होः / alala hoḥ），
莲花幻化诸吉祥种种调伏以清净方式起舞，
莲花誓句自在佛陀诸舞请作，
一切贪欲清净仍当清净，
莲花持者现前面前舞者请起舞！
各各舌之莲花上，
具足法性心要相。
嗡达热德达达热德热梭哈（ॐ तारे तुत तारे तुरे स्वाहा / oṃ tāre tuta tāre ture svāhā）。
金刚合掌平等合，
中指平等善成就，
拇指小指四瓣叶，
莲花无垢极绽放。
以咒安置于处所，
依次从边当解开。
嗡阿吽（ॐ आः हूं / oṃ āḥ hūṃ），
顶礼极喜之主尊！

 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་མཛོད། །དམ་ཚིག་དམ་པ་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་མཛོད། ། མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ལ་རོལ་དུ་གསོལ། །ལ་ལར་རབ་ཏུ་དྲག་ཅིང་སྐྱེ་བོ་དག་ལ་དྲག་པའི་བུད་མེད་སྐུ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྣང་། །འགྲོ་བ་མཐའ་ཡས་འདུལ་ཕྱིར་ལ་ལར་རབ་ཏུ་རྣོ་བའི་འཁོར་ལོ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའི་སྐུ། །ལ་ལར་རབ་ཏུ་ངེས་ཤིང་ཞི་བ་མི་འགྱུར་སྦྱིན་པ ཚངས་པའི་སྐུར་ཡང་སྟོན་པར་མཛོད།།ལ་ལར་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཆགས་པ་པདྨོའི་རྒྱལ་པོའི་དམ་ཚིག་བདག་ལ་གྲུབ་པར་མཛོད། །སྟེག་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན། །མཛེས་པའི་བཞིན་ནི་རྣམ་སྒྱུར་ཞིང་། །རིམ་གྲོར་བྱས་པ་སྟེག་པའི་མཆོག་།སྟེག་པའི་ལྟ་བས་གར་ བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
愿一切如来成就！
祈请殊胜誓言成就！
愿一切大供养清净！
愿一切大供养成就！
祈请游戏于大平等处！
或现极为威猛如众生威猛女身极显，
为调伏无边众生或持极利轮于手中之身，
或极为决定寂静不变布施梵天身亦请示现，
或极为炽盛贪欲莲花王誓愿于我请成就！
具足跳跃等韵律，
妙颜作种种变化，
次第所作跳跃胜，
以跳跃相而起舞。

།སྣ་ཚོགས་བནྡྷ་བརྟགས་པ་ལ། །སྣ་ཚོགས་བདུད་རྩིས་རྣམ་པར་དགང་། །ལྔ་ལྔ་ལྔ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས། །མཚན་མ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན། །འོད་དང་དུ་བ་སྒྲ་དང་དྲི། །ལྷ་མོའི་གཟུགས་སྟོན་བདུད་རྩི་འགྲུབ། །རང་འབྱུང་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག་།མཉམ་པའི་དོན་ལྡན་རོལ་ པར་མཛོད།།བྱིན་བརླབས་རྒྱན་དང་མཚན་ལྡན་པའི། །མི་མོ་རྣམས་ཀྱི་རེག་བྱའི་མཆོག་།བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་རྣལ་འབྱོར་པ། །གསང་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རོལ། །གྲུབ་པའི་རྫས་འདི་ཐམས་ཅད་ལ། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱིས་ལྡན་པར་མཛོད། །མཉམ་ཉིད་མི་གཡོ་ལ་སོགས་པའི། ། བསྟོད་པའི་གླུ་རྣམས་བླང་བྱས་ནས། །སིལ་སྙན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་དང་། །གར་གྱིས་ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱས། །པདྨ་པདྨ་ཧྲཾ། པདྨ་པདྨ་ཧྲཱིཾ། པདྨ་པདྨ་ཧྲིཾ། བདག་ཅག་དམ་ཚིག་འདི་ལ་མངོན་དུ་ཞུགས་པ་རྣམས། །བཅད་གཏུབས་ལུས་ལ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཞིང་། །གྲིབ མ་ཕོག་པའི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟོད་པ།།སྐུ་ཡི་ཕྱོགས་ཙམ་མཐོང་བས་མོད་ལ་འཚོ་བ་དང་། །གཟི་མདངས་ལུས་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་སྟོང་ཕྲག་གིས། །འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་སྣང་བ་དང་། །ལུས་ངག་སེམས་དང་ཚེ་ནི་རྡོ་རྗེར་རབ་ཏུ་གནས། །རེ་སྨོན་ཐམས་ ཅད་དུས་འདིར་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།དེ་ནས་བཟླས་བརྗོད་རྣམ་གཉིས་སམ། །ཐིག་ལེ་གཉིས་སམ་ཕྲ་མོ་གཉིས། །རྣམ་དག་མཚན་མ་གསལ་བ་དང་། །མཚན་མ་མེད་པའི་དོན་བསམ་བྱ། །མཉམ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དོན་དམ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ སྐུ།།དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ལྷ་ཉིད་བརྩོན་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཐུན་བཞིས་སྐབས་སུ་གཏོར་མ་གཏང་། །རྫོགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་བསྟོད་ཅིང་། །རང་ལས་ཕྱུང་སྟེ་མདུན་བཞག་ནས། །གསོལ་གདབ་ལས་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ། །ོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་ སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད།།རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས། །ོཾ་བཛྲ་གཙྪ་མུཿ། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་བཀོད་པ། །རིམ་བཞིན་བདག་ལ་བསྡུ་བྱས་ནས། །རྣམ་གསུམ་སེམས་ དཔའ་ཧཱུཾ་ལ་ཐིམ།།རིམ་བཞིན་ཐིག་ལེ་མཉམ་པའི་དབྱིངས། །རྗེས་འབྱུང་མཚན་མའི་སྐུར་གནས་ཏེ། །མཚན་དཔེ་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་གསལ། །གོ་ཆ་གོ་བཅིངས་བསྲུང་བྱ་ཞིང་། །དབང་བསྐུར་དབུ་རྒྱན་ཅོད་པན་ལྡན། །ཀཾ་ཧཱཾ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ། ཧྲཱི་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཾ། ཨོཾ་ པ་ཊ་ལཾ་ཨ་བི་ལཾ་བ་ཧཱུཾ།སྤྱོད་ལམ་ཀུན་དུ་མ་ཉམས་པར། །ལྷ་ཉིད་དུ་ནི་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །

我来为您翻译这段藏文：
于种种结界观想中，
以种种甘露遍充满，
以五五五之流摄中，
具足五种相标记。
光明烟雾声与香，
天女形相示甘露成就，
自生本初极清净，
具平等义而游戏。
具加持庄严相好之，
女人等之胜触妙，
加持瑜伽士，
大秘密遍游戏。
于此一切成就物，
愿具吽啪吒音。
平等不动等，
诵唱赞颂歌。
以诸乐器声，
以舞令诸天欢喜。
莲花莲花吙（HRAṂ），
莲花莲花吙（HRĪṂ），
莲花莲花吙（HRIṂ）。
我等入此现前誓言者，
割截身体不生起，
魔障所触难忍苦，
仅见身分刹那康复，
千种威光入身中，
光明遍照世界界，
身语意及寿命金刚极安住，
祈请一切愿望此时成就。
复次二种持诵，
或二明点或二细相，
清净相好明显及，
当思无相之义理。
平等坛城一切胜，
胜义大乐之身，
即是如来界智慧，
当以精进修天尊。
四座期间献食子，
圆满后供赞坛城，
从自生起置前方，
祈请劝请作事业。
嗡！汝作一切有情利，
赐予随顺之成就，
往诣佛刹之后亦，
复为有情利而思。
嗡班扎嘎查木。
复次布设诸手印，
次第摄收于自身，
三种勇识融入吽，
次第明点平等界。
随生相好之身住，
相好庄严装束明，
当系铠甲作守护，
灌顶冠饰顶髻具。
康吙嗡札，
啥日惹那玛累阿毗新匝札，
嗡巴札朗阿毗朗巴吽。
于一切行不退失，
当修即是天尊相。

 །ལྷ་ཉིད་དུ་ནི་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །དབང་པོ་སྣང་བའི་ཡུལ་དུས་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་རོལ་པའི་ཚུལ་དུ་བརྟག་།བཟའ་བཏུང་བྱིན་བརླབས་མ་ཉམས་བཟླས། །སྒྱུ་མ་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རོལ། །བྱེད་སྤྱོད་ཚོགས་གཉིས་ རྒྱུ་རུ་བརྟག་།ཐམས་ཅད་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་སྤྱོད། །རྣམ་བཀོད་དགེ་བ་དྲི་མེད་མཆོག་།མྱ་ངན་སྡུག་བསྔལ་ལས་དབུགས་འབྱིན། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འགྲུབ་བྱེད་པས། །རང་གི་དེ་ཉིད་དོན་གསལ་ཤོག་།དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གསང་དོན་རྣམ་པར་དགོད ་པ་ཞེས་བྱ་བ།

我来为您翻译这段藏文：
当修即是天尊相，
诸根显现境时中，
观想坛城游舞相，
饮食加持不失持，
幻化无二智游舞，
观行二资粮为因，
一切为利众生行，
清净善妙诸安布，
解脱忧苦得喘息，
吉祥如意成就故，
愿明自性之义理。
《吉祥莲花舞自在秘密义理广布》
[注：这是一部论著的标题，其中"吉祥"(དཔལ་)、"莲花"(པདྨ་)、"舞"(གར་)、"自在"(དབང་ཕྱུག་)等词构成了这部著作的名称。]

དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གསང་དོན་རྣམ་པར་དགོད ་པ་ཞེས་བྱ་བ།

我来为您翻译这段藏文标题：
《吉祥莲花舞自在之秘密义理广布论》
[这是完整的著作标题直译，其中：
དཔལ་ = 吉祥
པདྨ་ = 莲花
གར་ = 舞
དབང་ཕྱུག་ = 自在
གསང་དོན་ = 秘密义理
རྣམ་པར་དགོད་པ་ = 广布
ཞེས་བྱ་བ་ = 名为]

